No Image

Фирменное наименование на английском языке в уставе

СОДЕРЖАНИЕ
0 просмотров
10 марта 2020

Об актуальных изменениях в КС узнаете, став участником программы, разработанной совместно с ЗАО "Сбербанк-АСТ". Слушателям, успешно освоившим программу выдаются удостоверения установленного образца.

Программа, разработана совместно с ЗАО "Сбербанк-АСТ". Слушателям, успешно освоившим программу, выдаются удостоверения установленного образца.

ООО намерено зарегистрировать фирменное наименование (полное и сокращенное) на английском языке. Можно ли в уставе общества указать его фирменное наименование путем использования транслитерации? Существуют ли нормативные акты, регулирующие правила перевода с русского на английский язык фирменных наименований организаций? Кроме того, при регистрации ООО в ЕГРЮЛ было допущено некорректное написание наименования общества (был указан лишний пробел перед кавычками, закрывающими название общества). При этом в уставе фирменное наименование общества на русском языке указано без пробела. Каким образом возможно это устранить?

1. В соответствии с п. 1 ст. 54 ГК РФ юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на организационно-правовую форму, а в случаях, когда законом предусмотрена возможность создания вида юридического лица, указание только на такой вид. Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Требования к фирменному наименованию устанавливаются ГК РФ и другими законами (п. 4 ст. 54 ГК РФ).
На основании п. 1 ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 N 14-ФЗ "Об обществах с ограниченной ответственностью" (далее – Закон об ООО) общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов РФ и (или) иностранных языках (смотрите также п. 3 ст. 89 ГК РФ, п. 3 ст. 1473, ст. 1474 ГК РФ). Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием, которое определяется в его учредительных документах и включается в единый государственный реестр юридических лиц (далее – ЕГРЮЛ) при государственной регистрации юридического лица (п. 1 ст. 1473 ГК РФ). Каких-либо специальных правил в отношении написания фирменного наименования на иностранных языках ни ГК РФ, ни Закон об ООО, ни иные нормативные акты не устанавливают. Такое наименование определяется исключительно решением общего собрания участников ООО и отражается в уставе в соответствии с таким решением. Представляется, что такое наименование может представлять собой как перевод наименования на русском языке на иностранный язык (например, английский), так и транслитерацию наименования на русском языке. Нормативными актами вопрос написания таких наименований, повторим, не регулируется*(1).
2. Сведения о юридическом лице, которые содержатся в Едином государственном реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ), перечислены в п. 1 ст. 5 Федерального закона от 08.08.2001 N 129-ФЗ "О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей" (далее – Закон N 129 ФЗ). К ним относятся, в частности, сведения о наименовании (наименованиях) организации (пп. "а" указанной нормы).
Записи вносятся в государственные реестры, в частности, на основании документов, представленных при государственной регистрации (п. 4 ст. 5 Закона N 129-ФЗ). Согласно п. 1 ст. 4 Закона N 129-ФЗ государственные реестры ведутся на бумажных и (или) электронных носителях. При несоответствии между сведениями, включенными в записи государственных реестров на электронных носителях, и сведениями, содержащимися в документах, на основании которых внесены такие записи, приоритет имеют сведения, содержащиеся в указанных документах. При этом внесение исправлений в сведения, включенные в записи государственных реестров на электронных носителях, не соответствующие сведениям, содержащимся в документах, на основании которых внесены такие записи (исправление технической ошибки), осуществляется в порядке, установленном уполномоченным Правительством РФ федеральным органом исполнительной власти. В данном случае соответствующие изменения в ЕГРЮЛ в отношении фирменного наименования общества могут быть внесены двумя способами.
Во-первых, общество вправе обратиться в регистрирующий орган с заявлением об исправлении технической ошибки в ЕГРЮЛ, допущенной по вине сотрудников регистрирующего органа в порядке, предусмотренном разделом II Порядка ведения Единого государственного реестра юридических лиц , утвержденного приказом Минфина России от 18.02.2015 N 25н. В случае отказа регистрирующего органа в исправлении технической ошибки указанные действия могут быть обжалованы в судебном порядке (смотрите постановление Арбитражного суда Московского округа от 14.01.2015 N Ф05-15593/14 по делу N А40-137391/2013). Указанный способ применим в том случае, если указанная техническая ошибка в ЕГРЮЛ совершена по вине работников регистрирующего органа.
Во-вторых, в отсутствие таких оснований изменения в ЕГРЮЛ могут быть внесены в порядке, установленном для внесения изменений в сведения о юридическом лице, не связанных с изменением учредительных документов. Иными словами, в соответствии с п. 2 ст. 17 Закона N 129-ФЗ в регистрирующий орган подается заявление по форме N Р14001, утвержденной приказом ФНС от 25.01.2012 N ММВ-7-6/25@. На это указывают положения п. 7.3 Требований к оформлению документов , утвержденных тем же приказом. Согласно указанному пункту заявление N Р14001 используется для исправления ошибки, допущенной в ранее поданном в регистрирующий орган заявлении. Причем под ошибкой понимаются описка, опечатка, арифметическая ошибка, иная подобная ошибка, допущенная заявителем при оформлении представленного ранее при государственной регистрации юридического лица заявления (уведомления, сообщения) и приведшая к несоответствию сведений, включённых в записи ЕГРЮЛ на электронных носителях, сведениям, содержащимся в документах, представленных одновременно с таким заявлением (уведомлением, сообщением).
Помимо титульного листа и листа Р, содержащего сведения о заявителе, заполняется также лист А формы N Р14001. В разделе 2 титульного листа необходимо проставить цифровой код "2", означающий, что подача заявления производится в связи с исправлением ошибок, допущенных в ранее представленном заявлении, а также указать государственный регистрационный номер записи (ОГРН или ГРН), внесение которой в ЕГРЮЛ было осуществлено на основании заявления (сообщения, уведомления), содержащего ошибки. После этого в листе А заявления необходимо будет указать верное фирменное наименование общества (без пробела) в соответствии с его уставом.

Читайте также:  Почему в паспортах пишут заглавными буквами

Ответ подготовил:
Эксперт службы Правового консалтинга ГАРАНТ
Котыло Игорь

Контроль качества ответа:
Рецензент службы Правового консалтинга ГАРАНТ
Александров Алексей

16 ноября 2017 г.

Материал подготовлен на основе индивидуальной письменной консультации, оказанной в рамках услуги Правовой консалтинг.

————————————————————————-
*(1) Возможно, для Вас окажутся полезными ответы на Вопрос: Можно ли, помимо наименования ЗАО на русском и английском языках, зарегистрировать наименование организации в транслитерации? (ответ службы Правового консалтинга ГАРАНТ, август 2011 г.) и Вопрос: Единственным участником российской компании является иностранное юридическое лицо. Из-за расхождений в вопросе о правильном написании названия участника с использованием кириллицы, сложилась такая ситуация: в разных документах российской компании написание названия участника кириллицей различается. Возможно ли вообще не переводить название иностранной компании в российских документах. Где это законодательно прописано? (ответ службы Правового консалтинга ГАРАНТ, январь 2013 г.).

Вопрос-ответ по теме

Вопрос

При регистрации ООО как правильно указывать фирменное наименование ООО на английском языке полное и сокращенное?

Ответ

Указание наименования ООО на иностранном языке делается с помощью перевода на иностранный язык организационно-правовой формы ООО и транскрипции фирменного наименования юридического лица (пункт 3 статьи 1473 ГК РФ; пункт 1 статьи 4 Федерального закона от 08.02.1998 № 14-ФЗ).

Например, Общество с ограниченной ответственностью «Ромашка» на английском языке пишется «Limited Liability Company Romashka» или «Limited Company Romashka». Сокращенное наименование ООО «Ромашка» на английском языке пишется «Co.Ltd Romashka».

Материалы по теме:

Обоснование данной позиции приведено ниже в материалах «Системы Юрист».

1. Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием, которое определяется в его учредительных документах и включается в единый государственный реестр юридических лиц при государственной регистрации юридического лица.

Читайте также:  Уведомление об открытии обособленного подразделения в ифнс

2. Фирменное наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно-правовую форму и собственно наименование юридического лица, которое не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности*.

3. Юридическое лицо должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицо вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.

Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица*.».

2. Федеральный закон от 08.02.1998 № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью».

«Статья 4. Фирменное наименование общества и его место нахождения

1. Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках*.

Полное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное наименование общества и слова „с ограниченной ответственностью“. Сокращенное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное или сокращенное наименование общества и слова „с ограниченной ответственностью“ или аббревиатуру ООО.

Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества*.

Иные требования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».

В соответствии с п. 1 ст. 54 ГК РФ юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на организационно-правовую форму, а в случаях, когда законом предусмотрена возможность создания вида юридического лица, указание только на такой вид. Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Требования к фирменному наименованию устанавливаются ГК РФ и другими законами (п. 4 ст. 54 ГК РФ).

Читайте также:  Что делать если потерялись документы на квартиру

На основании п. 1 ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» (далее – Закон об ООО) общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов РФ и (или) иностранных языках (см. также п. 3 ст. 89 ГК РФ, п. 3 ст. 1473, ст. 1474 ГК РФ). Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием, которое определяется в его учредительных документах и включается в ЕГРЮЛ при государственной регистрации юридического лица (п. 1 ст. 1473 ГК РФ). Каких-либо специальных правил в отношении написания фирменного наименования на иностранных языках ни ГК РФ, ни Закон об ООО, ни иные нормативные правовые акты не устанавливают. Такое наименование определяется исключительно решением общего собрания участников ООО и отражается в уставе в соответствии с таким решением. Оно может представлять собой как перевод наименования на русском языке на иностранный язык (например, английский), так и транслитерацию наименования на русском языке. Нормативными правовыми актами вопрос написания таких наименований, повторим, не регулируется.

Комментировать
0 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
No Image Юридические советы
0 комментариев
No Image Юридические советы
0 комментариев
No Image Юридические советы
0 комментариев
Adblock detector